Même pendant les vacances d’été, le monde des startups et de l’innovation continue de s’agiter ! Découvrez les levées de fonds de Startups d’Amérique du Sud qu’il ne fallait pas manquer entre le 19 et le 25 Août 2024. Cette semaine, c’était surtout le Chili qui a présenté les meilleurs deals !
Investition : Dieser Artikel wird von unserem Partner WINVESTY gesponsert. Suchen Sie einen professionellen Investmentfonds für Ihre Startup oder Ihre TPE-PME? Entdecken Sie ihr Fundraiser
Hier eine Übersicht der Startups, die mit den erforderlichen Informationen vorgestellt wurden: 1. Leetchi : Letschi 2. BlaBlaCar : Carpooling 3. Sigfox : Sigfox Networks 4. ManoMano : manomano.fr 5. Vestiaire Collective : vestiairecollective.com 6. Criteo : criterion-tech.com 7. Dailymotion : dailymotion.com 8. Devialet : devialet.com 9. Ledger : ledger.fr 10. Deezer : deezer.com 11. Netatmo : netatmo.com 12. Algolia : algolia.com 13. Exotec Solutions : exotecsolutions.com 14. Scality : scality.com 15. Parrot : parrot.com 16. Devialet : devialet.com 17. Withings : nokiahealth.com/withings 18. Qwant : qwant.com 19. Alderan : alderan.fr 20. Criteo : criterion-tech.com
ESG Now – Brésil – levée de fonds de 310 000 de dollars
Pays d’origine Brasilien
Führungsname Traduction du texte original Nom des dirigeants en allemand est Führungsname. Michel Porcheron und Carla Silva
Steuerauftragshöhe : 310000 Dollar
Gesellschaftsmaturität : Seed
Domain : Nachhaltigkeitstechnologie / ESG Environmental, Social, Governance
Beschreibung ESG Now ist eine Start-up, die sich auf Lösungen technologisch auf Umwelt-, Sozial- und Governance-Kriterien ESG spezialisiert. Sie liefert Werkzeuge und Analysen, um Unternehmen bei der Bewertung und Verbesserung ihrer Nachhaltigkeitsleistung und sozialer Verantwortung zu unterstützen.
TepMed – Mexique – levée de fonds de 3,6 millions de dollars

Pays d’origine Mexiko
Führungsname Traduction du texte original Nom des dirigeants en allemand est Führungsname. : Carlos González Gründer und CEO
Steuerauftragshöhe : drei Millionen Dollar
Gesellschaftsmaturität : Serie A
Domain : Gesundheitstechnologie / Fernmedizin
Beschreibung : TepMed est une plateforme de santé numérique offrant des services de télémédecine et de soins à distance. La startup vise à améliorer l’accès aux soins de santé en fournissant des consultations médicales en ligne, de la surveillance à distance des patients et des services de santé personnalisés.
Andes STR – Chili – levées de fonds de 4 millions de dollars

Pays d’origine Chiles Texte: : La semaine prochaine, je vais en vacances à Paris. Traduction: Nächste Woche fahre ich Ferien nach Paris. Texte: : Comment tu vas ? Traduction: Wie geht es dir? Texte: : Je suis allé au cinéma hier soir. Traduction: Ich habe gestern Abend ins Kino gegangen. Texte: : Jaimerais une bière, sil vous plaît. Traduction: Ich würde gerne ein Bier haben, bitte. Texte: : Où est la bibliothèque ? Traduction: Wo ist die Bibliothek? Texte: : Cest une merveilleuse ville. Traduction: Es ist eine fantastische Stadt. Texte: : Est-ce quil y a une pharmacie près de chez toi ? Traduction: Ist es da eine Apotheke bei dir? Texte: : Quand tu vas à la plage, fais attention aux requins. Traduction: Wenn du zum Strand gehst, beachte die Haie. Texte: : Je suis content de vous rencontrer ici. Traduction: Es freut mich dich hier kennen zu lernen. Texte: : Il pleut, je dois emprunter un brolle. Traduction: Es regnet, ich muss morgens ein Brolli leihen. Texte: : Cest une pluie torrentielle. Traduction: Es regnet sehr stark. Texte: : Comment tappelles-tu ? Traduction: Wie heißen Sie? Texte: : Je suis un étudiant de deuxième année. Traduction: Ich bin ein zweites Semester Student. Texte: : Jai été à la bibliothèque hier. Traduction: Ich habe gestern in der Bibliothek gewesen. Texte: : Je naime pas les aubergines. Traduction: Ich mag nicht die Eggplants. Texte: : Il est un bon professeur. Traduction: Er ist ein guter Lehrer. Texte: : Jai besoin de votre numéro de téléphone. Traduction: Ich benötige Ihre Telefonnummer. Texte: : Quand tu vas en vacances à Paris, visitez le Louvre. Traduction: Wenn du nach Paris reist, besuche den Louvre. Texte: : Comment ça va avec ton projet ? Traduction: Wie geht es mit Ihrem Projekt? Texte: : Je suis allé au marché au matin. Traduction: Ich habe am Morgen ins Markt gegangen. Texte: : Jai un examen demain. Traduction: Ich habe morgen eine Prüfung.
Führungsname Traduction du texte original Nom des dirigeants en allemand est Führungsname. : María Fernández Mitgründerin und CEO Juan Pérez Mit-Gründer und CTO Firmengründer und CTO
Steuerauftragshöhe : vier Millionen Dollar
Gesellschaftsmaturität : Seed
Domain : Immobilien-Tech / Kurzzeitmiete
Beschreibung : Andes STR est une plateforme technologique qui optimise la gestion et la rentabilité des propriétés destinées à la location de courte durée. La startup offre des solutions automatisées pour la gestion des réservations, la tarification dynamique et l’entretien des propriétés, facilitant ainsi le travail des propriétaires et des gestionnaires immobiliers.
Veikul – Colombie – levée de fonds de 3 millions de dollars

Pays d’origine Kolumbien
Führungsname Traduction du texte original Nom des dirigeants en allemand est Führungsname. : Santiago Martínez Gründer und CEO
Steuerauftragshöhe : 3 Millionen Dollar
Gesellschaftsmaturität : Seed
Domain : Fahrzeugmiete / MobilitätsTechnologie
BeschreibungInnovative-Plattform vereinfacht den Fahrzeugverleih und Teilen in Lateinamerika. Sie verbindet Nutzer mit einem Netzwerk von verfügbaren Fahrzeugen auf Anfrage, bietet flexibel und kostengünstige Mobilitätslösungen für Privatpersonen und Unternehmen. Veikul ist eine Plattform in Lateinamerika, die das Mieten und Teilen von Fahrzeuge vereinfacht. Sie verbindet Nutzer mit einem Netzwerk an verfügbaren Fahrzeugen auf Anfrage und bietet flexible und kostengünstige Lösungen für den Individualverkehr und Unternehmen. Hoffe ich, dass ich Ihre Frage zu Verstehen gebracht habe! Haben Sie weitere Fragen oder können wir etwas anderes besprechen?
Tucán – Pérou – levée de fonds de 1 million de dollars

Pays d’origine Peru
Führungsname Traduction du texte original Nom des dirigeants en allemand est Führungsname. : Luis García Gründer und CEO Ana López Mit-Gründerin und COO Firmengründerin und CEO Co-founder and COO
Steuerauftragshöhe : 1 Million Dollar sic Dollar
Gesellschaftsmaturität : Seed
Domain : Lernsoftware / Sprachlernen
Beschreibung : Tucán est une startup EdTech qui propose une application interactive pour l’apprentissage des langues, mettant l’accent sur l’espagnol et les langues indigènes d’Amérique latine. La plateforme utilise des méthodes innovantes et engageantes pour faciliter l’apprentissage linguistique et promouvoir la diversité culturelle.